Cinco placas portuguesas que são muito estranhas para brasileiros

Por Giuliana Miranda

A língua é a mesma, mas há diferenças em expressões corriqueiras que podem gerar estranheza –e umas boas risadas– nos brasileiros que visitam Portugal.

Da comida ao vestuário, não faltam exemplos. Separei cinco deles que me chamaram a atenção nos últimos dias.

1. Esta “cueca brasileira”

ft_placa1

Em Portugal, a palavra cueca designa a peça de vestuário que nós, brasileiros, chamamos de calcinha.

Por isso, como essa placa demonstra, é fácil se deparar com placas anunciando cuecas em lojas de lingerie.

A peça masculina também pode ser chamada de cueca, embora atualmente muita gente prefira chamá-la de boxer.

2. Este sinônimo de criança

Anúncio de companhia aérea no metrô de Lisboa Crédito: Giuliana Miranda
Anúncio de companhia aérea no metrô de Lisboa Crédito: Giuliana Miranda

Crianças pequenas também são comumente chamadas de putos em Portugal. A palavra não tem nada de pejorativo e está presente am anúncios, em filmes, na literatura…

Por aqui, também é comum chamar os pequenos de miúdos.

3. Este saboroso licor

O Licor de Merda é reconhecido e apreciado em Portugal Crédito: Facebook Licor de Merda
O Licor de Merda é reconhecido e apreciado em Portugal Crédito: Facebook Licor de Merda

Merda tem o mesmo significado tanto em Portugal como no Brasil. No entanto, o Licor de Merda, produzido em Cantanhede, Coimbra, já é uma famosa e consolidada marca por aqui.

Criado na década de 1970, o licor foi batizado assim para “homenagear” o conturbado momento político vivido por Portugal na altura. A bebida, a base de leite, cacau e açúcar, tornou-se rapidamente um sucesso.

Além de ser apreciado puro, ele também é ingrediente de receitas com nomes derivados do original. Há uma “mousse de merda”, um “pudim de merda” e até uma “caipimerda”.

4. Este doce inusitado

Quiosque vende faturas e outros doces fritos Crédito: Giuliana Miranda
Quiosque vende faturas e outros doces fritos Crédito: Giuliana Miranda

Porra também é um palavrão em Portugal. No entanto, também é o nome de um doce muito tradicional em festas populares.

Grosso modo, porras são o equivalente ao churros que nós temos no Brasil. É uma massa frita passada por açúcar e canela. Mas, em vez do recheio de doce de leite, elas levam geléia de variados sabores.

5. Este restaurante

Restaurante no Bairro Alto, em Lisboa Crédito: facebook Põe-te na Bicha
Restaurante no Bairro Alto, em Lisboa Crédito: Facebook Põe-te na Bicha

Como muita gente sabe, bicha em Portugal quer dizer fila, mas a palavra já anda em desuso.

Devido à grande quantidade de brasileiros no país e à influência das  novelas e da música, a maioria dos portugueses sabe que, no Brasil, bicha tem um significado bem diferente.

 

****

Ora Pois no Facebook

Para facilitar o contato com os leitores, o Ora Pois tem uma página no Facebook.

Espero vocês por lá!